tag:blogger.com,1999:blog-7109780088909933264.post2551560623354324962..comments2022-09-10T04:58:24.887-05:00Comments on Katawa Shoujo Español Latino: CorreccionesAnonymoushttp://www.blogger.com/profile/04372471420634361068noreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-7109780088909933264.post-23708837372557617562013-10-17T16:05:13.950-05:002013-10-17T16:05:13.950-05:00¿Solo dos semanas?
Yo terminé la ruta de Hanako a ...¿Solo dos semanas?<br />Yo terminé la ruta de Hanako a mediados de mayo y todavía no lo supero :(<br />MALDITOS MIEMBROS DE FOUR LEAF STUDIOS. ¡SE PASARON DE VERGA CON LOS FEELS!<br />Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7109780088909933264.post-23259056904365732322013-10-17T00:39:16.903-05:002013-10-17T00:39:16.903-05:00Gente, mis mas sinceras felicitaciones y agradecim...Gente, mis mas sinceras felicitaciones y agradecimientos<br />Nunca he comentado, pero los he estado siguiendo incluso desde que buscaban traductores, hace poco casi envío un mail postulandome como corrector cuando lo pidieron, pero al final no lo hice porque sabía que el tiempo no me iba a alcanzar<br />Ya saben que este juego, novela, como quieran tomarlo, nos ha tocado a todos en mayor o menor medida. Yo soy uno de esos que una vez terminada la primer ruta que elegí, llore como imbécil y no pude sacármela de la cabeza mas o menos durante 2 semanas<br />Sé ingles, lo he estudiado mi buena cantidad de años, por eso salvo raras excepciones donde tuve que re-leer lineas, o buscar palabras que no cachaba, comprendí casi todo de primera pasada. Pero después de ver los 3 videos que subieron, me dí cuenta que cuando esté listo va a ser una experiencia totalmente nueva. Se siente distinto, nuevo, volver a ver todo pero en español<br />Gracias por todos los que lo hemos jugado y vamos a encontrar un motivo para volver a vivir la experiencia de ks, y por todas las personas a las que seguramente va a llegar su proyecto, siendo que no manejan tanto el ingles como para poder haber disfrutado la obra original<br />Suerte y sigan adelante!<br />Tal vez no ahora, pero cuando hayan terminado, alguien reciba algo por steam de mi parte :)<br />(Mi vieja siempre ha dicho que nunca hay que pagar trabajos por adelantado, lo lamento)Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7109780088909933264.post-39518334341825088732013-10-15T15:07:30.755-05:002013-10-15T15:07:30.755-05:00Sigan así que tienen todo nuestro apoyo!Sigan así que tienen todo nuestro apoyo!Matiashttps://www.blogger.com/profile/11860033349581988367noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7109780088909933264.post-7749706431999323862013-10-14T23:00:56.384-05:002013-10-14T23:00:56.384-05:00vaya eso de la corrección si que es un trabajo muy...vaya eso de la corrección si que es un trabajo muy tedioso sin duda una razón mas para estarles agradecidos a los correctores y a los traductores por tener tanta paciencia, y no darse por vencidos (n.n)/ LUIS ANTONIOhttps://www.blogger.com/profile/05252526056083006646noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7109780088909933264.post-66915715012042462852013-10-14T16:52:03.435-05:002013-10-14T16:52:03.435-05:00Pues simplemente los copie de como los tenemos en ...Pues simplemente los copie de como los tenemos en la página del proyecto (xp-dev). Los errores son bastante sencillos, a puesto a que algún otro de los lectores podrá explicarlos :)<br /><br />forseti99https://www.blogger.com/profile/00992035608824995156noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7109780088909933264.post-9571723092439239372013-10-14T14:16:14.108-05:002013-10-14T14:16:14.108-05:00A los que os seguimos nos agradece que publiquéis ...A los que os seguimos nos agradece que publiquéis los avances en cuanto al proyecto se refiere, pero es algo confuso la manera en la que los explicas, ¿no sera mejor exponerlo como en la entrada de primera correciones?Anonymousnoreply@blogger.com