viernes, 4 de octubre de 2013

Gameplay 2

Primero que nada, gracias a los pocos que nos dicen palabras de apoyo.
Una desgracia que solo sean palabras, los juegos en steam jamás llegaron -(u_u)-

Por otro lado, a los que nos han reclamado ciertas cosas, les recomendamos dejen de hacerlo.
Solo les recordamos que estamos haciendo esto con la mejor calidad posible, no nos pagan por ello, hacemos esto en nuestro tiempo libre y en cualquier momento podemos botarlo si así lo creemos necesario.

En pocas palabras, reclamar e insultarnos para que saquemos ya la traducción no logrará nada bueno. Presionarnos para sacar los videos, cuando tan poca gente votó en el foro (28 personas, siendo 7 de esas los miembros del proyecto) tampoco es sensato.

Algunos nos están diciendo que la corrección es muy fácil y que no deberíamos tardarnos ni un mes con eso, sin saber todo lo que implica revisar esto.
Para que se den una idea, los siguientes son algunos de los artículos, discusiones y notas que hemos tenido que leer, entender y aplicar:

http://correctorasdepapel.blogspot.mx/2011/05/se-dice-primer-o-primera-linea.html
http://www.wikilengua.org/index.php/Puntos_suspensivos
http://www.wikilengua.org/index.php/Comillas
http://fecla.wordpress.com/2010/04/06/el-dequeismo-y-el-queismo/
http://blog.lengua-e.com/2009/adonde-a-donde-adonde-a-donde/

Tenemos un tema especial en el foro, en la sección de miembros del proyecto, llamada "Dudas e Incorrecciones del idioma". La lista de cosas ahí que debemos cuidar es bastante grande, lo de arriba son sólo algunas de las muchas reglas y formas de escritura que estamos cuidando.

Lleva tiempo corregir, y no es nada fácil. Tardaremos lo necesario para sacar una traducción buena y sin errores.

--

Dicho lo anterior, ahí va la tercera parte de Gameplay.

Como con el video anterior, hay que votar en el foro por qué elección tomaremos para el siguiente video, en caso de que a la gente le interese.

La encuesta está en el siguiente enlace:  http://w11.zetaboards.com/ksesplatino/topic/9187560/1/

Y aquí está el video:





-forseti

16 comentarios:

  1. Joder, lo que es hablar sin saber. No dejen que algunos seguidores imbéciles los afecten. ¡Ustedes pueden!

    ResponderEliminar
  2. Animo, ya casi terminan. Una lastima que hayan personas que se atrevan a insultar a otras personas que trabajan sin ningún beneficio mas que la satisfacción de sus fans... Pero bueno, hay de todo tipo de gente en Internet; Animo! Tienen todo mi apoyo! Espero con ansias el día en que se termine esta grandiosa obra, me despido con mis mas sinceros agradecimientos con un gran ¡ANIMO! y ¡GRACIAS! Hasta pronto.

    ResponderEliminar
  3. Bueno yo no se nada de esos juegos steam pero si me esplican???...pero bueno yo si los sigo apoyando desde aca animo que ustedes puedes....y esos cabezas de v...... que no saben lo que escriben...yo se lo que es eso depues de todo antes estube en un fansub y se lo que es eso!!! ANIMO!!!!!

    ResponderEliminar
  4. viejos yo no los e estado insultando pero tal ves solo e preguntado cuando el parche esta listo (esa es una forma de apurarlos) pero me di cuenta de que ustedes lo quieren aser lo mas perfecto y de calidad posible asi que por eso animo chicos y lo siento por aserles esa pregunta pero tienen todo mi apoyo ya les falta poco ;) TSR...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. El problema no es que nos preguntan cuándo sale el parche. Eso es de esperar. El problema es cuando dicen algo como "¿Y el parche? Corregir es fácil, ¿por qué se tardan tanto?"

      Tampoco nos molesta en realidad cuando aparecen trolls como el de abajo. Digo, es fácil diferenciarlos y aplicar el dicho "don't feed the troll".

      Eliminar
  5. vaya que son lentos,y mas bien son demasiado ineficientes para traducir.sale mas rápido aprender ingles que esperarlos.

    ResponderEliminar
  6. Era yo el que os daba prisa para que sacarais los vídeos,siento si he sido impertinente, pero entenderéis también que estamos impacientes por querer jugar al juego y esto de los vídeos es un tentempié para amenizar la espera. Ya se suena a excusa y que no exime el mal comportamiento que os/hemos tenido hacia vosotros. En cualquier caso ánimo con el proyecto.

    En cuanto a los de steam , puede que a la salida del juego en español caiga un juego de steam, por la dedicacion que habeis dado para que salga este juego en español :)

    ResponderEliminar
  7. * Ya se que suena a excusa
    El juego sera un indie nada da call of duty, etc ...

    ResponderEliminar
  8. Por favor, a todos los que están reclamando y criticando, ¿qué acaso no se dan cuenta del enorme trabajo, tiempo y dedicación necesarias para esto? Yo en lo personal el juego lo he terminado al 100% en inglés y por supuesto que muero de ganas de rejugarlo en español, pero no puedo hacer otra cosa que no sea esperar a que los miembros del equipo de traducción terminen.

    Yo trabajo en el área editorial y conozco perfectamente lo complicado que es revisar y corregir gramática, ortografía, dicción e incluso coherencia argumental, sobre todo en obras como KS donde el texto en general es tan complejo que los dolores de cabeza de sólo ver la cantidad de trabajo necesario pueden causar.

    Y de nuevo, respecto a quien escribió: "vaya que son lentos,y mas bien son demasiado ineficientes para traducir.sale mas rápido aprender ingles que esperarlos." no sé si se ha tomado la molestia de jugar el juego en inglés. Si lo hubiese hecho, se habría dado cuenta que incluso en el idioma original los escritores cometieron muchos errores, y me refiero a errores de todo tipo (ortográficos, sobre todo) asi que no hay que exigir cuando alguien está dispuesto a hacernos el enormísimo favor de traducirlo mientras nosotros aqui frente a la computadora sólo esperamos, tamborileando los dedos sobre el escritorio como si se nos debiera algo.

    No señores, mi agradecimiento de antemano para el equipo de colaboradores de este proyecto.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Lamentablemente este tipo de personas las hay en todas partes en Internet, es una pena que haya dicho esas palabras... En todo caso, es mejor omitir el comentario y no decir nada, ya que los ''trolls'' se alegran cuando los insultan o se quejan por las cosas que hacen. Yo simplemente hice caso omiso a ese comentario, y se sabe que es mucho trabajo lo que están haciendo... A mi me parece que esta sera la mejor versión de Katawa Shoujo, se toman enserio la traducción, y se agradece. Muchas gracias por su trabajo y animo. Me despido, hasta la pronto.

      Eliminar
  9. Recientemente me entere de esta novela visual, me gusto mucho la trama y todo. Es bueno saber que hay fans traduciendo esta NV, gracias por sus esfuerzos, espero que mas adelante pueda ver el proyecto finalizado.

    ResponderEliminar
  10. Pero dejad los gameplays y subid el link de descarga ;_; estamos todos esperando para rejugarlo

    ResponderEliminar
  11. Desde el otro lado del charco, en el viejo continente os apoyo yo y muchos fans más ¡Mis más sinceras felicitaciones por el colosal trabajo y el increíble esfuerzo! ¡Seguid así!

    ResponderEliminar
  12. Como van las correcciones ???

    ResponderEliminar
  13. sigan asi >w< otros podemos esperar una vida si es posible...
    buen trabajo, saludos y gracias por su trabajo!!!

    ResponderEliminar
  14. los he estado apoyando desde el principio y hoy me dieron ganas de darles ánimos ^-^/
    sean perseverantes que muy pronto, todo el trabajo duro dará frutos :3

    como nota extra:
    siempre he tenido miedo de que se les pasen los "vos" "os" "habéis" etc...etc...etc...
    hoy me han resuelto en "cierta" forma, mi única inseguridad con respecto a la traducción :D...me han justificado EL HECHO DE QUE EN VERDAD ESTÁN TRATANDO DE SER NEUTRALES y al mismo tiempo, de que están tratando de ser lo más gramaticalmente correctos.

    viva la buena ortografía >-</ éxitos :D y saludos desde VENEZUELA ^---^/!!!!

    ResponderEliminar