viernes, 22 de marzo de 2013

Avances: 3er acto de Lilly - Noticias y demás

Bueno, ya casi se cumple un mes de la última entrada. Para los pocos seguidores que tenemos (porque quiero ser positivo y pensar que los hay), les pongo las fotos del acto 3 de Lilly. Esta parte lleva ya rato traducida pero por asuntos de "esto va primero en el blog", y que MrA (el traductor de Lilly) no se ha aparecido en el canal de IRC por asuntos de... no recuerdo, algo de prácticas profesionales o algo así; no se habían subido. Como sea, les dejo avances del acto 3 de la ciega melosa que, por alguna razón incomprensible, tiene tantos fans.


Aprovecho para dar unas noticias, que no son nada nuevas para los que checan el tweet feed en el blog (el primer cuadrito enseguida de esto que andas leyendo) o entran en el canal:
  • El 4o acto de Lilly va por el 25%, aproximadamente.
  • El 3er acto de Shizune está totalmente traducido.
  • El 3er acto de Rin está en el 30%.
  • forseti y yo andamos checando partes del acto 1 otra vez (¡no tienen idea de cuanta diversión es eso!), después de eso nos pondremos a sacar el examen para correctores así que vayan preparándose.

Ahora un poco de información que les podría parecer interesante:
¿Qué tan largo es Katawa Shoujo?
La respuesta más obvia es "bien pinche largo," y eso no está para nada lejos de ser correcto, pero, ¿qué tanto? Por cortesía de DuaneMoody; un gringo bien compa que anda trabajando en su OELVN sobre vaqueros, dinosaurios e incesto; les traigo el número preciso de palabras en cada una de las rutas de este tan "maravilloso" juego que tenemos la enorme "satisfacción" de traducir para ustedes:
Ok, un chingo de números, ¿qué significan?, ¿cómo interpretarlos? Será mucho más fácil si les doy algo con el cual compararlos, ¿no? Quiero que tengan en mente los número de KS y los comparen con estos otros que les daré:

Lord of the Rings - J. R. R. Tolkien (revised to be in line with the rest)

The Fellowship of the Ring: 187,000
The Two Towers: 155,000
The Return of the King: 131,000

Total: 473,000


¿Ya tienen una idea de qué tan largo es esto? Perfecto, ahora piensen en que se tiene que checar varias veces para asegurarnos de que está bien traducido, y no suena como algo que dijo algún chango con pretenciones de sonar grandilocuente.
....
¿Ya tienen una mejor idea? ¿Sí? ¡Excelente!, ahora:
¡¿QUIÉN QUIERE UNIRSE AL GRUPO COMO CORRECTOR?! :D

-abscess
P.D.: Recuerden que el paquete completo de 10 fotos está en el foro.

8 comentarios:

  1. ¿Eso último fue una invitación para integrar el Staff? Supongo que no es la más ortodoxa xD

    PD: Por cierto, al texto de la segunda imagen le falta la conjunción "de" entre las palabras "una" y "ellas"; para que al final quede:
    "escritas en cada una de ellas por el aburrimiento."

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sí, no es el método más ortodoxo, pero es el más útil si lo que se quiere es gente que no vaya a abandonar el proyecto porque es más difícil de lo que pensó; así entran sabiendo en lo que se están metiendo :)
      Y sobre la imagen.... no sabes lo que forseti y yo batallamos para encontrar fotos que fueran presentables en el paquete que nos pasó MrA... pero sí, hubiera sido mejor buscar otra diferente de esa, pero ya ni modo. De igual manera se va a checar todo el texto, así que esos errores se van a terminar corrigiendo.

      -abscess

      Eliminar
  2. Yo recién descubrí este juego, soy estudiante de intercambio en una preparatoria de Barcelona, España pero vengo de México. El inglés se me da relativamente bien así que quizá podría serles de alguna ayuda, aunque no se como trabajan y la manera en que podría ayudarles, si me responden podríamos ponernos de acuerdo; suerte con su proyecto.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Únicamente falta que abscess termine de corregir el martes para que hagamos el examen para correctores. Así que pronto podrás intentar entrar :)

      Eliminar
  3. Supongo que soy un seguidor de ustedes, los sigo desde que empezaron, aunque este es mi primer comentario, no quería agobiarlos con preguntas como "cuando terminaran? o ya esta?", y andaba pensando en ayudar en la corrección, porque tengo mucha experiencia, pero con esas cantidades de números que muestran, en verdad estoy pensando seriamente en terminar jugando la versión en ingles...

    De todos modos gracias por informar, un punto de comparación hace ver las cosas de un modo distinto y solo puedo desearles suerte con su proyecto y su reclutamiento xD...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. En retrospectiva, si hubiera sabido que era tan gigante el proyecto, probablemente no hubiera intentado trabajarlo, pero bueno, ya estoy en el barco y llegaré hasta el final.

      Y pues eso ayudará a que muchos entiendan mejor el porqué nos tardamos tanto en avanzar. Traten de leer 4 o 5 veces la trilogía del señor de los anillos buscando errores ortográficos y que todas las oraciones suenen bien, estén bien interpretadas de la original y que se entiendan en toda latinoamérica.... pensarlo me deprime -(u_u)-

      Eliminar
  4. Quiero ser editor del proyecto....
    Espero que pueda se de ayuda. Donde debo enviar el mail...?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Lo más cercano a "editor" sería el puesto de "corrector", y de esos se necesitan varios. Los correos se pueden enviar dándole click al botón de Emi, pero todavía no tenemos el examen hecho, así que tendrás que esperar un poco más para presentarlo :)

      -abscess

      Eliminar